SMT與Wave soldering焊錫的正確中文翻譯
1. 現(xiàn)在電子組裝廠的SMT回焊爐已經(jīng)不用【IR Reflow】了,而全部改成了【Convection Reflow】熱風(fēng)式的回焊爐了。
IR是Infrared紅外線的縮寫,早期的回焊爐的確是使用紅外線來加熱,可是紅外線加熱有很多的缺點(diǎn),其中最大的問題就是加熱不均勻,因?yàn)榧t外線受零件顏色的影響非常明顯,顏色較深的零件加熱較快,顏色較淺的加熱速度較慢,另外,躲在大零件旁邊的小零件,不易受到紅外線的照射,也會有加熱不足的另一種陰影效應(yīng)的問題,凡此種種, 現(xiàn)在的電子組裝廠應(yīng)該已經(jīng)看不到任何的【IR Reflow】,至少我看過的幾家工廠都沒有。 所以不要再叫【IR Reflow】了,回焊爐只要說是【Reflow】就可以了,如果硬要表示你的學(xué)問,可以稱其為【Convection Reflow】或【Hot Air Reflow】。
2. Soak Zone中文應(yīng)該翻譯成【吸熱區(qū)】,而不是浸泡區(qū)。
SMT Reflow Profile的第二段【Soak zone】的目的是要讓所有需要焊接在一起的零件吸收到足夠的熱量(thermal mass),讓不同質(zhì)地與大小的零組件可以保持均勻溫度﹐板面溫度差△T接近最小值,才能繼續(xù)往下一個(gè)回焊區(qū)(reflow zone)階段,同時(shí)融錫并達(dá)到焊接的目的。
3. Wave soldering中文要要翻譯成【波焊】,而不應(yīng)該翻成【波峰焊】。
【W(wǎng)ave soldering】是使用錫波將插腳零件焊接于電路板。 雖然大部分的【W(wǎng)ave soldering】機(jī)器都有兩道錫波,第一道像噴泉一樣的擾流波,用來加強(qiáng)焊接及大零件的消除陰影效應(yīng);第二道則是如鏡子的平波,用來刮除多于
嚴(yán)格說起來焊接的地方不是波「峰」,至少第二道的平面波就沒有波峰,而英文的波峰應(yīng)該叫【Crest】,而不是【W(wǎng)ave】,所以【W(wǎng)ave soldering】只要翻成【波焊】就可以了,沒有【峰】。